ي ت ا ذ ال ل 4 ق ت س 0 با س ا س ح ا ه ي لد و م ن وي ج ا ر خ , وا م 4 ك ل وا ة ي ذ غ ت ل وا ي ش با ة ق ل ع ت ا لا م لا س م أ ر ح ل م ص ي و ا ن م ث نو ك ي ف ب م ر ضلا ة ل 1 ص 720 from BANKING BWBB 3043 at Northern University of Malaysia 3 ؟ ل م ا ش ال ن ا م ا هو ما ي م ق ر ال ن ا م ا ة ار إد ت ا س ر ا مم في ت ا ذ ل با ء ا ن ت ع ا و ي س ف ن ال ه ا ف ر ل وا ة ي ص خ ش ال ة م 7 س ل وا ي م ق ر ال ن م ا ج م يد ج نه هو ل م ا ش ال ن ا م ا ات ك ر ش ل ا و ل و د ل ا ل ب ق ن م ة ط ل س ل ا ل ا ي س ا س أ م ه ل عم م ا د خ ت س ا ة ه ج ا و م و ء و س ب ت ا ك ا ه ت ن اة ق ل ع ت 1 ا ات ي د تح ح ض ف ل ة م ي جس ر ط ا ة ي ل ح ا ت ا ع م ت ج ا T ك م وت ة م b س ل وا ة ح ص ال ل أج من ة ر ص ا ن G وا ض و ه ن ال ى عل ل م تع ي ت ال و ( س ن ج ال ات / ي بين و ي ع ا م ت ج ا ع و ن ال ن/ م ك ب طل في ر ظ ن لل
بوابة:الأهواز; بوابة:أبخازيا; بوابة:أبل; بوابة:أحداث جارية; بوابة:أدب; بوابة:أدب عربي 0 3 ص ص ص ص ا خ ص ش اأ 1 0 5 ل ت قي ص س و ر ي ف ل ا ى ف ص ش ت صس م ل ا ن ي ر خ اآ 1 1 7 1 ل خ د ي و ت ا ك ب ض ش 3 ـ ب ة ح ا ط ’إ ا The triliteral root dāl hamza bā ( د أ ب) occurs six times in the Quran, in three derived forms: once as the noun da-ab ( دَأَب) four times as the noun dab ( دَأْب) once as the active participle dāibayn ( دَآئِبَيْن) The translations below are brief glosses intended as a guide to meaning
ي ب إ خ ت ن ’إ أ ت م ص ص ل أ ة ي أ د ب ش س م أ ة ل ي ل ف ص ص ت ن م ص ص 3 0 ê O 1 5 : ø ª ã d G I S S N 1 1 1 2 - 8 0 3 8 w w w
َ رار َ ح ْ ٱل ِ ى ب ّ ت َ ، ح ِ ِفجار ْ ِِلن ٱ ل َ م ْ ع َ ي َ صار َ ِة، و َّ اد ْ ِذِه ٱمل ٰ ه ِ ِِه، ب ر َ ِصغ ذ ْ ن د م ِ ِفر ْ ل َ اهتم أ ها ِ وير ْ ط َ لى ت َ ع 5 انفجارها َ ع َ ن ْ م َ ِي ل